>Dr. Filmer, o advogado das bruxas

> Tortura e execução de uma “bruxa”. Gravura de autoria desconhecida. De um certo Filmer, advogado de defesa de bruxas na Inglaterra, diz-se que ele fez a engenhosa defesa que segue. Suas clientes foram acusadas, como de costume, de serem cúmplices [accessory] do demônio. Sob a commom law não pode haver cúmplice a não ser […]

>Contos Traduzidos: “As duas faces de Hargraves”

> Todo mundo sabe que um ator pode ser alguém que tem duas caras ou até mesmo dois escrúpulos. A princípio, essa é a situação do desconhecido ator Henry Hopkings Hargraves diante de seus colegas de pensão em Washington. Quem mais desconfia dele, porém, é o Major Pendleton Talbot, a figura mais exótica da pensão […]

>A Rede Social (1982)

> Em maio de 1982, a CompuServe publicou o seguinte anúncio de seu “sistema de videotexto” na revista Inteface Age. Mensagens eletrônicas, murais e jogos em rede com amigos virtuais — muito do que hoje se considera características de redes sociais — já existiam naquela época. A seguir, uma versão traduzida do anúncio acima e […]

>99, 100 e contando…

> Nomes dos Elementos 99 e 100 Dois grandes cientistas que faleceram durante o último ano, Albert Einstein e Enrico Fermi, foram homenageados com o batismo dos elementos 99 einsteinium e 100 fermium. O símbolo para einstenium é um simples E e o do fermium, Fm. Agora todos os elementos descobertos foram nomeados, uma vez […]

>Problem?

>

>Mini-Holmes

> Com apenas 503 palavras (em inglês e 469 nesta tradução que eu fiz), o conto a seguir é a mais curta história de Sherlock Holmes escrita por Arthur Conan Doyle (1859-1930). O miniconto foi feito para ser publicado em um minilivro de 1,5 polegada [3,81 cm] de altura e que seria parte da biblioteca […]

>Créditos Finais Sem Fim

> Certa vez, o matemático inglês John Edensor Littlewood (1885-1977) escreveu um artigo para o Comptes rendus de l’Académie des sciences, da França. Noves fora a matemática, a tradução do texto foi feita pelo Prof. Marcel Riesz (1886-1969). O trabalho nem era muito importante e passaria despercebido, não fossem essas três notas de rodapé no […]

>Ode ao… ao… sujeito cujo nome nunca me lembro

> Uma vez — não importa quando,Nem onde  — Viveu um homem,Um homem chamado  —  lembrandoagora isso me some.Ele, bem, ele havia nascidoe vivia com afinco.Sua idade  — eu não sou preciso  —Era alguma coisa e cinco.Ele viveu — por quanto tempoNão consigo te dizer;Mas um fato aparece sem contratempo:Ele viveu até morrer.Ele morreu, te digoVocê pode não acreditar,Mas que ele está […]

>Contos Traduzidos — Ou o seu dinheiro de volta

Todo mundo que já fez uma “fezinha” na Mega Sena tem algum tipo de ritual ou talismã — um número favorito, um gesto sempre repetido ou até mesmo as infames cuecas da sorte. Mas e se os talismãs usados por jogadores em cassinos não apenas funcionassem, mas também fossem gadgets industrializados? Eles deveriam ser proibidos? […]

« Página anterior