Em uma palavra [115]

Parangaricutirimícuaro (Pa.ran.ga.ri.cu.ti.ri.mí.cua.ro)
1. n. próprio (espanhol mexicano)
: denominação popular da vila de Nuevo San Juan Parangaricutiro, localizada no município de Nuevo Parangaricutiro, estado de Michoacán, no México. A antiga vila foi soterrada por uma erupção vulcânica em 1943 na qual apenas o topo da igreja velha de San Juan escapou da lava. 2. Folcl. termo do folclore mexicano usado em um trava-línguas que equivale ao do nosso mafagafo: “El pueblo de Parangaricutirimícuaro se va a desparangaricutirimicuarizar. Quien logre desparangaricutirimicuarizarlo gran desparangaricutirimicuarizador será.” 3. Adj. Pej. Nome dado aos turistas que visitavam a cidade de Parangaricutiro durante a erupção vulcânica. 4. Pop./TV. palavra mágica da varinha de condão da Bruxa Baratuxa, do seriado mexicano ‘Chapolin Colorado’.

Há também uma versão hardcore:

“El Otorrinolaringólogo de Parangaricutirimícuaro se quiere desotorrinolangaparangaricutirimicuarizar, el desotorrinolaringaparangaricutimicuador que logre desotorrinolangaparangaricutirimucuarizarlo, buen desotorrinolaringaparangaricutimicuador será.”

O culpado por essa entrada-monstro na série Em uma palavra foi o colega magratheano Alan Mussoi, que me deu a sugestão via Facebook.

chevron_left
chevron_right

Join the conversation

comment 0 comments
  • JuliaSama

    Não acredito que existe essa palavra!!!!!! hahaha

    Chapolim é cultura afinal XD

Leave a comment

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Comment
Name
Email
Website