Entendendo alienígenas
Um cientista britânico afirma ter desenvolvido um programa de computador que será capaz de ´entender´ a língua de um alienígena, que por ventura venha entrar em contato com humanos.
John Elliott da Leeds Metropolitan University acredita que o software desenvolvido ajudará a decifrar a estrutura da linguagem alienígena, e que isto poderia ser o primeiro passo importante na entendimento do que eles estão tentando dizer.
A suposta língua alienígena seria comparada com um banco de dados de 60 diferentes línguas terrestres para tentar encontrar uma estrutura similar.
Ele afirma que provavelmente as línguas devem apresentar um padrão para que tenham eficiência, e que a quantidade de palavras em uma frase está de acordo com a nossa capacidade de interpretar as informações. Alienígenas mais inteligentes teriam estruturas mais longas.
O programa deverá estar apto a quebrar a língua em substantivos e verbos, mesmo que o significado seja desconhecido.
O Dr. Elliott admite que para fazer uma tradução completa da língua seria necessário ter algum tipo de informação sobre o significado de cada palavra.
http://www.telegraph.co.uk/earth/main.jhtml?MLC=/earth/science&view=DETAILS&xml=/earth/2008/10/15/scialien115.xml
É certo que esta pesquisa é um alvo fácil para críticas e chacota. Entender a estrutura de uma língua e uma tarefa muito difícil, e a tradução automática é uma tarefa gigantesca. É só verificar a baixa qualidade de textos traduzidos por softwares.
Tenho um amigo, professor de inglês, que adora se divertir inserindo piadas em inglês em tradutores automáticos e depois vendo o resultado desastroso.
Português…
O que é um pontinho amarelo tomando sol?
R: É um Fandangos querendo virar Baconzitos.
Traduzindo para o inglês…
What is taking a tip yellow sun?
A: You want a turn Baconzitos Fandango.
Voltando para o português…
O que está tendo uma ponta amarelo sol?
R: Você quer virar um Baconzitos Fandango.
Ok. Em alguns casos o tradutor automático (do Google) se sai muito bem. Mas mesmo assim é necessário ter conhecimento para verificar se a tradução é adequada.
Discussão - 6 comentários
Seria bom começar a treinar em cachorros, periquitos e baleias antes de passar para o nível mais elevados dos seres extraterrenos...
um tradutor universal de cachorros que cheira sua bunda pra avaliar o seu humor. magnífico!
comunicação química é muito mais legal que vibrações em gás.
a gente sempre achando que ets vão falar, e se fizerem poderemos escutar na faixa audível...
Darmok e Jalad em Tanagra. Sokath, seus olhos descobertos!
Eu cá me contentaria com um soft, tipo OCR< que conseguisse traduzir os garranchos de meu cardiologista nas requisições de exames... 🙂
Muito boa idéia, incluir textos científicos pois o brasileiro aos poucos está se conscientizando da necessidade de estar a par dos grandes avanços científicos. Seria mais útil ainda a divulgação dos avanços das pesquisas sobre os segredos de Deus escondidos no interior do núcleo atômico, protegidos pela barreira coulombiana, hoje pesquisados pelo Large Hadron Collider de Geneve, a partir de maio de 2009. Bem como das pesquisas para obter enerrgia através da composição (fusão sob altíssimas pressões) de átomos mais leves de hidrogênio em átomos mais pesados de hélio, via ITER(compressão magnética) (compressão magnética) e agora o futuro HIPER de Bordeaux, do tamanho de um campo de futebvol à base de compressão a LASER, etc. O que é a ENERGIA que gera a TOTALIDADE, que éra o Deus de EINSTEIN, somente no fim de sua vida,e de SPINOZA, etc. Tudo muito rico, e extremamente importante, pois não?
A GANÂNCIA E A PERDA DA ESPIRITUALIDADE LEVARA TODOS OS TERRÁQUEOS À RUÍNA...O TEMPO ESTA ACABANDO...!!! SE QUISEREM FAZER ALGO, TEM QUE SER JÁ!!!
Alga & ômega