Falando Grego <Árabe < Hindi

falandogrego

Alguns (ou muitos) posts do 100nexos devem soar como grego. Não necessariamente porque sejam sofisticados. E seguramente não porque estejam escritos em grego: a expressão é, desnecessário explicar, sinônimo de algo incompreensível.

Mas e os gregos, qual língua lhes soa distante a ponto de ser sinônimo do incompreendido? Se você leu o título, deve ter adivinhado que seja o arábico árabe. E que aos árabes, é o hindi que soa alienígena.

StrangeMaps apresenta um cartograma representando como diferentes línguas se referem a outras como sinônimo do incompreensível, e é curioso observá-lo por todas as influências históricas e culturais que o construíram.

Não é preciso muito esforço para presumir que a posição do grego como língua inacessível na civilização ocidental se deve à enorme influência cultural da Grécia Antiga. Dos monges copistas da Idade Média que ao se deparar com a língua anotavam nas margens “Graecum est, non legitur” (“Isso é grego para mim, não consigo ler), a Shakespeare que cunhou a expressão “era Grego para mim”, em inglês, um longo e importantíssimo fio de história se revela em uma expressão tão corriqueira. Deve ser o máximo aos que gosta de etimologia.

Sem surpresa quanto mais antigas as línguas, mais tendem a ser referidas por outras línguas como incompreensíveis, e o grande vencedor é o idioma chinês. Curiosamente, em chinês a língua incompreensível seria uma tal de “escrita divina”.

E não, pelo visto não existe nenhuma língua à qual “português” seja sinônimo de blablabla. Mais, em inglês, em Greek To Me: Mapping Mutual Incomprehension

Discussão - 3 comentários

  1. juliana disse:

    o português não tem a expressividade necessária no mundo pra que seja usado como sinônimo de 'blablabla'. adorei esse post.

  2. João Carlos disse:

    Eu vou discordar da Juliana. O Espanhol e o Português tiveram grande disseminação na época das "grandes navegações" européias e se encontra termos derivados dessas duas línguas até no chinês e japonês.
    Um ponto a observar é que a maioria dos "gregos-para-mim" é escrita em caracteres diferentes daqueles que o leitor está acostumado.

  3. Vinicius disse:

    haha, eu sou estudante de grego antigo, e sei como é essa história de "non legitur"...
    hehehe

Envie seu comentário

Seu e-mail não será divulgado. (*) Campos obrigatórios.

Sobre ScienceBlogs Brasil | Anuncie com ScienceBlogs Brasil | Política de Privacidade | Termos e Condições | Contato


ScienceBlogs por Seed Media Group. Group. ©2006-2011 Seed Media Group LLC. Todos direitos garantidos.


Páginas da Seed Media Group Seed Media Group | ScienceBlogs | SEEDMAGAZINE.COM